Добро пожаловать на один из крупнейших сайтов знакомств для общения и отношений в сети интернет. На нашем ресурсе Вы можете найти новых друзей или крепкие отношения, случайные связи или настоящую дружбу. Обширная база анкет наших пользователей, поможет Вам найти именно того человека, которого Вы не смогли встретить раньше. Регистрируйтесь бесплатно на нашем сайте знакомств и получайте полный доступ ко всем его возможностям.
Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

Руслан, 46 - 24 января 2007 08:49

На шляху між Правдою і Дійсністю,
По смутку чужих крижин,
Пробіжусь на грані грішності
В струменях нестримних машин
Часу.
Розв‘яже мереживо кам‘яних мішків
Міста, якому нема місця в світлі.
І на тлі тіней напів-людей-напів-божків
Поглинають дерева вуглекислі
Гази.
В опозиції живуть до життя
Люди білі, чорні, жовті і сірі,
В коаліції з асфальтовим покриттям
Такі добрі й милі. Завжди в милі
Зашморг.
Зорі віщують долі, а потім додолу, -
Кому вниз, кому вверх, кому в завтра.
Хочеться дієсловом закінчить розмову...
Слово в дії, а дія напівправда
Тривог.
Добавить комментарий Комментарии: 15
Ваня
Ваня , 39 лет25 января 2007 16:47
Хороший мальчик! :)
Руслан
Руслан , 46 лет24 января 2007 15:58
Капитолина - согласен. Перевод буквальный. Поэтому смысл меняется.
Ваня
Ваня , 39 лет24 января 2007 15:31
Огрешности перевода. И смысл появляется совсем другой. Например, украинское "дієслово" и русское "глагол" - две большие разницы. :)
Руслан
Руслан , 46 лет24 января 2007 12:21
АЛ - мы ангелы. :angel:
Руслан
Руслан , 46 лет24 января 2007 12:05
АЛ. привет. Сделаю :) :poppet: "Щоб усі боялись, щоб не насміхались" (с) /Капітошка/ :D
Руслан
Руслан , 46 лет24 января 2007 11:53
Ален. Свежие украинские и довольно неплохие стихи можна прочитать на этом сайте -
http://maysterni.com/index.php
Это что-то украинского варианта стихи.ру.
Алена Nsk
Алена Nsk , 86 лет24 января 2007 10:50
причем я читаю их щас, как английские - я абсолютно англоязычна, но фору в 10-15 % незнакомых слов в худ литературе всегда оставляю... и я читаю, не переключаю внутренний переводчик, как думается на иностранном языке. И так же я начала воспринимать украинские стихи - я не всегда ловлю смысл конкретного слова, но меня завораживает поэтика
Алена Nsk
Алена Nsk , 86 лет24 января 2007 10:49
неть. Вообще язык с абсолютно отличной от русского поэтикой. Между прочим, пока я не стала на этом сайте читать украинские стихи, и не только ваши, но и поэтов, которых Слава мне присылал - Андруховича, Богдана-Игоря Антонюка - я этого не ощущала
Руслан
Руслан , 46 лет24 января 2007 10:29
Бросаю перевод на русский:
На пути между Правдой и Действительностью
По печали чужих льдин
Пробегусь на грани грешности
В струях безудержных машин
Времени.
Развяжет кружево каменных мешков
Города, которому нет места в свете.
И на фоне теней полу-людей-полу-божков
Поглощают деревья углекислые
Газы.
В оппозиции живут к жизни
Люди белые, черные, желтые и серые
В коалиции с асфальтовым покрытием
Такие добрые и милые. Всегда в мыле
Петля.
Зори предвещают судьбы, а затем наземь, -
Кому вниз, кому вверх, кому в завтра.
Хочется глаголом закончит разговор...
Слово в действии, а действие полуправда
Тревог.
Евгений
Евгений , 64 года24 января 2007 10:28
Язык моих предков... но так далек и малопонятен. Смысл улавливаю, а вкусить целиком не могу..

JBE.ru - баннерная сеть


создано в студии Создание веб-сайтов. Воронеж. Медиа-Лайм - (4732) 34-36-83             



Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.